Сложности в изучении японского языка

×

Заполните форму и мы Вам перезвоним!

Культурный центр САН Contact Details: Телефон:+38 (093) 813-39-83, E-mail: info(at)sunculture.org
ул. М.Тимошенко 21, корпус 2, оф. 302

Сложности в изучении японского языка

Начиная изучать японский язык, может показаться, что он сродни инопланетному лепету. Что все в нем неестественно, чужеродно и даже самые простые выражения порой приводят в ступор. Чем больше идет погружение в среду изучения, тем больше понимания, но трудности в некоторых моментах могут оставаться. Все дело в непривычной системе письма, построении слов в предложении, в похожих, но разных звуках и быстроте темпа речи. По наблюдениям репетиторов, труднее всего японский язык дается англоговорящим людям. Вот они основные моменты, которые создают сложности в изучении речи страны восходящего солнца.

Контекст в общении

При общении японцы повторно не называют субъекты речи, если они звучали до этого в разговоре. Для них и так все понятно, и не надо произносить вслух. Например, вместо фразы “I go to Paris”, будет просто сказано “go to Paris”, а если Париж до этого указывался в диалоге, то фраза сократится просто до “go to”. Поэтому новички, практикуясь в разговорном языке, не всегда могут уловить суть беседы, они не понимают контекста.

Система письменности

Система письма в стране восходящего солнца действительно сложная. Ведь здесь не стандартный набор из 20-40 букв, а три полноценных “алфавита” – кандзи (иероглифы), хирагана и катакана. У каждого из них свое назначение.

Катана применяется исключительно для обозначений, перенятых с других языков, а хирагана для японских слов. Кандзи – это китайские иероглифы используемые в письме. И во время повседневной жизни запросто перемешиваются все три алфавита.

Катакана и хирагана не столь сложны в запоминании, они состоят не из букв, а слогов и фонетических сочетаний – каждый символ (кана) символизирует определенный звук. К примеру, (Ka) – это один символ, а в английском языке для слога нужно 2 символа (буквы) “k-a”. И таким образом хирагана и катакана полностью состоят из слогов, нет здесь сложно произносимых согласных или немых звуков. Больше трудностей вызывает кандзи. Эта азбука перенята с китайской письменности и адаптирована под японский язык, всего она насчитывает около 3-5 тысяч иероглифов. Они имеют отдельный смысл и звучание. Некоторые иероглифы очень сложные, так например, 護 – защищать, символ пишется из 20 штрихов. В английском и любом другом алфавите слова пишутся куда проще и быстрее. Кандзи даже сами японцы изучают в течение всей жизни, в школе и на работе.

Темп произношения

Научно доказано, что японцы говорят весьма поспешно – 7,85 слога в секунду. Для сравнения, китайцы – 5,20 слога в секунду, англоговорящие народы – 6,20 слога в секунду. Говорят в Японии быстро, но чтобы донести информацию убедительно, приходится употреблять больше слов, чем в других языках.

Слова для подсчета

В большинстве языков одна система счета, предназначенная для всего, и для стульев, и для этажей, и для людей. В стране восходящего солнца все сложнее. Есть простые числа – ichi, ni, san и т.д. Есть общие обозначения для подсчета – hitotsu, futatsu, mitsu и прочие, а есть еще много других счетных слов. Применение тех или иных в речи зависит от того, что считают. Поэтому для разных предметов используются разные счета. Но носители языка по любому поймут, если даже ошибиться и применить счетные слова или цифры не к тому предмету, к которому следовало. 

Маленькое количество всех возможных звуковых сочетаний

Односложных звуков японский язык насчитывает около 100 штук. Для сравнения в английском их более 10,000. В разговорной речи это очень удобно для изучения. Но отличать звуки по ходу речи порой сложно, они часто похожи друг на друга. К примеру, слово “дом” いえ(ie) и слово “нет” いいえ (iie), разница в их произнесении кроется лишь в длительности произношения “i”.

Хоть и сложно, но не невозможно. Японский язык интересен и самобытен, особенно для носителей европейского языка.